Traduccions gastronòmiques Triangle

El client llegeix la carta abans de tastar el menjar.
Si l'entén, en gaudeix. Si en gaudeix, torna!

Una carta ben traduïda a l’exterior del vostre establiment convida la gent a entrar-hi a menjar.

Ja a taula, amb una carta ben traduïda guanyeu rapidesa a l’hora de prendre nota, el client tria amb claredat entre tota la vostra oferta de plats i eviteu maldecaps als clients amb necessitats especials (celíacs, vegetarians, al·lèrgics…). Recórrer a traductors automàtics pot donar lloc a plats surrealistes i fins i tot ofensius. Vegeu-ne aquí uns quants exemples.

Tenir ben traduïts els menús (degustació, especials, del dia...), la carta, la pàgina web, les receptes, els catàlegs, els fulletons turístics, etc. atraurà nous clients al vostre establiment.

Un senzill procés de tres passos

Tot per e-mail, així de fàcil... a un clic!

1

Ens envieu el text

 

Per correu electrònic en format Word, Excel, PDF, PowerPoint, una imatge…

2

Us el traduïm

 

Directament sobre el text rebut, a sobre o a sota de l’idioma original, o en un document a part.

3

I llest per servir!

 

Us el retornem traduït en el format que us sigui més còmode per incloure’l allà on el necessiteu.

1. Ens envieu el text

2. Us el traduïm

3. I llest per servir!

Els nostres clients